Al-Insaan 21Juz 29

Ayah Study

Surah Al-Insaan (سُورَةُ الإِنسَانِ), Verse 21

Ayah 5612 of 6236 • Medinan

عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌۭ وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍۢ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًۭا طَهُورًا

Translations

The Noble Quran

English

Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.

Muhammad Asad

English

Behold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day.

Fatah Muhammad Jalandhari

Urdu

ان (کے بدنوں) پر دیبا سبز اور اطلس کے کپڑے ہوں گے۔ اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا پروردگار ان کو نہایت پاکیزہ شراب پلائے گا

Tafsir (Commentary)

Tafsir al-Sa'di

Salafi Approved
Abdur-Rahman ibn Nasir al-Sa'diArabic

{ عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ } أي: قد جللتهم ثياب السندس والإستبرق الأخضران، اللذان هما أجل أنواع الحرير، فالسندس: ما غلظ من الديباج والإستبرق: ما رق منه. { وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ } أي: حلوا في أيديهم أساور الفضة، ذكورهم وإناثهم، وهذا وعد وعدهم الله، وكان وعده مفعولا، لأنه لا أصدق منه قيلا ولا حديثا.وقوله: { وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا } أي: لا كدر فيه بوجه من الوجوه، مطهرا لما في بطونهم من كل أذى وقذى.

Tafsir al-Muyassar

Salafi Approved
Committee of Saudi ScholarsArabic

يعلوهم ويجمل أبدانهم ثياب بطائنها من الحرير الرقيق الأخضر، وظاهرها من الحرير الغليظ، ويُحَلَّون من الحليِّ بأساور من الفضة، وسقاهم ربهم فوق ذلك النعيم شرابًا لا رجس فيه ولا دنس.

Tafsir Ibn Kathir

Salafi Approved
Hafiz Ibn KathirArabic

"عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق" أي لباس أهل الجنة فيها الحرير ومنه سندس وهو رفيع الحرير كالقمصان ونحوها مما يلي أبدانهم والإستبرق منه ما فيه بريق ولمعان وهو مما يلي الظاهر كما هو المعهود في اللباس "وحلوا أساور من فضة" وهذه صفة الأبرار وأما المقربون فكما قال تعالى "يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير" ولما ذكر تعالى زينة الظاهر بالحرير والحلي قال بعده "وسقاهم ربهم شرابا طهورا" أي طهر بواطنهم من الحسد والحقد والغل والأذى وسائر الأخلاق الرديئة كما روينا عن أمير المؤمنين علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه قال: إذا انتهى أهل الجنة إلى باب الجنة وجدوا هنالك عينين فكأنما ألهموا ذلك فشربوا من إحداهما فأذهب الله ما في بطونهم من أذى ثم اغتسلوا من الأخرى فجرت عليهم نضرة النعيم فأخبر سبحانه وتعالى بحالهم الظاهر وجمالهم الباطن.

Tafsir Ibn Kathir

Ismail ibn KathirEnglish

The raised Couches and the lack of Heat and Cold Allah tells us about the people of Paradise and the eternal delights they will experience, as well as the comprehensive favors that they will be given. Allah says, مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الاٌّرَائِكِ (Reclining therein on raised couches.) This has already been discussed in Surat As-Saffat and the difference of opinion about the meaning of reclining. Is it lying down, reclining on the elbows, sitting down cross-legged, or being firmly seated We have also mentioned that the Al-Ara'ik are couches beneath curtained canopies. Concerning Allah's statement, لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْساً وَلاَ زَمْهَرِيراً (they will see there neither the excessive heat, nor the excessive bitter cold.) meaning, there will be no disturbing heat with them, nor any painful cold, rather there will only be one climate that will be always and eternal and they will not want it to be changed. The Shade and Fruit Clusters will be near وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـلُهَا (And the shade thereof is close upon them.) meaning, the branches will be close to them. وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً (And the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.) meaning, whenever he attempts to get any fruit, it will come nearer to him and come down from its highest branch as if it hears and obeys. This is as Allah says in another Ayah, وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (And fruits of the two gardens will be near at hand.) (55:54) Allah also says, قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.) (69:23) Mujahid said, وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً (And the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.) "If he stands it will rise with him an equal amount, if he sits it will lower itself for him so that he can reach it and if he lies down it will lower itself for him more so that he can reach it. So this is Allah's statement, تَذْلِيلاً (will hang low within their reach). " Qatadah said, "No thorn or distance will repel their hands away from it (the fruit)." Vessels of Silver and Drinking Cups Allah says, وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِـَانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوابٍ (And among them will be passed round vessels of silver and cups of crystal) meaning, servants will go around them with containers of food made of silver and cups of drink. These are drinking vessels that do not have handles or spouts. Then Allah says, قَوَارِيرَاْقَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ ((Qawarir) Crystal-clear, made of silver.) Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan Al-Basri and others have all said, "It (Qawarir) is the whiteness of silver in the transparency of glass." Qawarir is only made of glass. So these cups are made of silver, but due to their fine thinness, what is inside of them will be visible from outside of them (as if they are glass). This is among the things of which there is nothing like in this world. Allah said, قَدَّرُوهَا تَقْدِيراً (They will determine the measure thereof.) meaning, according to the amount that will quench their thirst. It will not be more than that nor less than it, rather it will be prepared in an amount that is suitable for quenching the thirst of their drinkers. This is the meaning of the statement of Ibn `Abbas, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Abu Salih, Qatadah, Ibn Abza, `Abdullah bin `Ubayd bin `Umayr, Ash-Sha`bi and Ibn Zayd. This was stated by Ibn Jarir and others. This is the most excellent provision, distinction and honor. The Ginger Drink and the Drink of Salsabil Allah says, وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْساً كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً (And they will be given to drink there of a cup mixed with Zanjabil (ginger),) meaning, they -- the righteous -- will also be given a drink from these cups. كَأْساً (a cup) meaning, a drink of wine. كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً (mixed with Zanjabil (ginger),) So on one occasion they will be given a drink that is mixed with camphor, and it is cool. Then on another occasion they will be given a drink mixed with ginger, and it is hot. This is so that their affair will be balanced. However, those who are nearest to Allah, they will drink from all of it however they wish, as Qatadah and others have said. The statement of Allah has already preceded which says, عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ (A spring wherefrom the servants of Allah will drink.) (76:6) And here Allah says, عَيْناً فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلاً (A spring there, called Salsabil.) `Ikrimah said, "It (Salsabil) is the name of a spring in Paradise." Mujahid said, "It is called this due to its continuous flowing and the severity of its current." The Boys and Servants Allah says, وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَّنثُوراً (And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.) meaning, young boys from the boys of Paradise will go around serving the people of Paradise. مُّخَلَّدُونَ (everlasting youth.) meaning, in one state forever which they will be never changing from, they will not increase in age. Those who have described them as wearing earings in their ears have only interpreted the meaning in such a way because a child is befitting of this description and not an adult man. Concerning Allah's statement, إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً مَّنثُوراً (If you see them, you would think them scattered pearls.) meaning, when you see them dispersing to fulfill the needs of their masters, their great number, their beautiful faces, handsome colors, fine clothing and ornaments, you would think that they were scattered pearls. There is no better quality than this, nor is there anything nicer to look at than scattered pearls in a beautiful place. Allah says, وَإِذَا رَأَيْتَ (And when you look) meaning, `when you see it, O Muhammad.' ثُمَّ (there) meaning, there. This refers to Paradise and its beauty, its vastness, its loftiness and the joy and happiness it contains. رَأَيْتَ نَعِيماً وَمُلْكاً كَبِيراً (You will see a delight, and a great dominion.) meaning, there will be a great kingdom that belongs to Allah and a dazzling, splendid dominion. It has been confirmed in the Sahih that Allah will say to the last of the people of the Fire to be taken out of it, and the last of the people to enter into Paradise, «إِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا» (verily, you will have similar to the world and ten worlds like it (in addition to it).") If this is what He will give to the least of those who will be in Paradise, then what do you think about the one who will have a higher status and will be favored even more by Allah , nor any painful cold, rather there will only be one climate that will be always and eternal and they will not want it to be changed. This refers to Paradise and its beauty, its vastness, its loftiness and the joy and happiness it contains. رَأَيْتَ نَعِيماً وَمُلْكاً كَبِيراً (You will see a delight, and a great dominion.) meaning, there will be a great kingdom that belongs to Allah and a dazzling, splendid dominion. It has been confirmed in the Sahih that Allah will say to the last of the people of the Fire to be taken out of it, and the last of the people to enter into Paradise, «إِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا» (verily, you will have similar to the world and ten worlds like it (in addition to it).") If this is what He will give to the least of those who will be in Paradise, then what do you think about the one who will have a higher status and will be favored even more by Allah Allah says, عَـلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ (Their garments will be of fine green silk, and Istabraq.) meaning, among the garments of the people of Paradise is silk and Sundus, which is a high quality silk. These garments will be shirts and similar clothing from the undergarments. Concerning Istabraq (velvet), from it there is that which has a glitter and shimmer to it, and it is that which is worn as outer clothes, just as is well-known in clothing. وَحُلُّواْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ (They will be adorned with bracelets of silver,) This is a description of the righteous. In reference to those who will be near to Allah, then their description is as Allah says, يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤاً وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ (Wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk.) (22:23) After Allah mentions the outward beautification with silk and ornaments, He then says, وَسَقَـهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً (and their Lord will give them a purifying drink.) meaning, it will purify their insides of envy, despise, hatred, harm and the other reprehensible character traits. This is just as we have recorded from the Commander of the believers, `Ali bin Abi Talib, that he said, "When the people of Paradise come to the Gate of Paradise, they will find two springs there. Then it will be as if they were inspired with what to do, so they will drink from one of them and Allah will remove whatever harmfulness there may be within them. Then they will bathe in the other spring and a glow of delight will run all over them. Thus, Allah informs of their outward condition and their inner beauty." Allah then says, إِنَّ هَـذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً (Verily, this is a reward for you, and your endeavor has been accepted.) meaning, this will be said to them in honor of them and as a goodness towards them. This is as Allah says, كُلُواْ وَاشْرَبُواْ هَنِيئَاً بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى الاٌّيَّامِ الْخَالِيَةِ (Eat and drink at ease for that which you have sent forth before you in days past!) (69:24) Allah also says, وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (And it will be cried out to them: "This is the Paradise which you have inherited for what you used to do.") (7:43) Then Allah says, وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً (and your endeavor has been accepted) mean- ing, `Allah the Exalted will reward you for a small amount (of deeds) with a large amount (of reward).'

Tafsir Ibn Kathir

Salafi Approved
Hafiz Ibn KathirUrdu

دائمی خوشگوار موسم اور مسرتوں سے بھرپور زندگی اہل جنت کی نعمت، راحت، ان کے ملک و مال اور جاہ و منال کا ذکر ہو رہا ہے کہ یہ لوگ بہ آرام تمام پورے اطمینان اور خوش دلی کے ساتھ جنت کے مرصع، مزین، جڑاؤ تختوں پر بےفکری سے تکئے لگائے سرور اور راحت سے بیٹھے مزے لوٹ رہے ہوں گے، سورة والصافات کی تفسیر میں اس کی پوری شرح گذر چکی ہے، وہیں یہ بھی بیان ہوچکا ہے کہ اتکا سے مراد لیٹنا ہے یا کہنیاں ٹکانا ہے یا چار زانو بیٹھنا ہے یا کمر لگا کر ٹیک لگانا ہے، اور یہ بھی بیان ہوچکا ہے کہ ارائک چھپر کھٹوں کو کہتے ہیں، پھر ایک اور نعمت بیان ہو رہی ہے کہ وہاں نہ تو سورج کی تیز شععوں سے انہیں کوئی تکلیف پہنچے نہ جاڑے کی بہت سرد ہوائیں انہیں ناگوار گذریں بلکہ بہار کا سا موسم ہر وقت اور ہمیشہ رہتا ہے گرمی سردی کے جھمیلوں سے الگ ہیں، جنتی درختوں کی شاخیں جھوم جھوم کر ان پر سایہ کئے ہوئے ہوں گی اور میوے ان سے بالکل قریب ہوں گے چاہے لیٹے لیٹے توڑ کر کھالیں، چاہے بیٹھے بیٹھے لے لیں چاہے کھڑے ہو کرلے لیں درختوں پر چڑھنے اور تکلیف کی کوئی حاجت نہیں پر میوے دار لچھے اور لدے ہوئے لچھے لٹک رہے ہیں توڑا اور کھالیا اگر کھڑے ہیں تو میوے اتنے اونچے ہیں بیٹھے تو قدرے جھک گئے لیٹے تو اور قریب آگئے، نہ تو کانٹوں کی رکاوٹ نہ دوری کی سردردی ہے، حضرت مجاہد ؒ فرماتے ہیں جنت کی زمین چاندی کی ہے اور اس کی مٹی مشک خالص ہے اس کے درختوں کے تنے سونے چاندی کے ہیں ڈالیاں لولو زبر جد اور یاقوت کی ہیں، ان کے درمیان پتے اور پھل ہیں جن کے توڑنے میں کوئی وقت اور مشکل نہیں چاہ بیٹھے بیٹھے توڑ لو چاہو کھڑے کھڑے بلکہ اگر چاہیں لیٹے لیٹے ایک طرف خوش خرام، خوش دل، خوبصورت، با ادب، سلیقہ شعار، فرمانبردار خادم قسم قسم کے کھانے چاندی کی کشتیوں میں لگائے لئے کھڑے۔ دوسری جانب شراب طہور سے چھلکتے ہوئے بلوریں جام لئے ساقیان مہوش اشارے کے منتظر ہیں، یہ گلاس صفائی میں شیشے جیسے اور سفیدی میں چاندی جیسے ہوں گے، دراصل ہوں گے چاندی کے لیکن شیشے کی طرح شفاف ہوں گے کہ اندر کی چیز باہر سے نظر آئے، جنت کی تمام چیزوں کی یونہی سی برائے نام مشابہت دنیا کی چیزوں میں بھی پائی جاتی ہے لیکن ان چاندی کے بلوریں گلاسوں کی کوئی نظری نہیں ملتی، ہاں یہ یاد رہے کہ پہلے کے لفظ قواریر پر زبر تو اس لئے ہے کہ وہ کان کی خبر ہے اور دوسرے پر زبریا تو بدلیت کی بنا پر ہے یا تمیز کی بنا پر، پھر یہ جام نپے تلے ہوئے ہیں ساقی کے ہاتھ میں بھی زیب دیں اور ان کی ہتھیلیوں پر بھلے معلوم ہوں اور ینے والوں کے حسب خواہش شراب طہور اس میں سما جائے جو نہ بچے نہ گھٹے۔ ان نایاب گلاسوں میں جو پاک خوش ذائقہ اور سرور والی بےنشے کی شراب انہیں ملے گی وہ جنت کی نہر سلسبیل کے پانی سے مخلوط کر کے دی جائے گی، اوپر گذر چکا ہے کہ نہر کا فور کے پانی سے مخلوط کر کے دی جائے گی تو مطلب یہ ہے کبھی اس ٹھنڈک والے سرد مزاج پانی سے کبھی اس نفیس گرم مزاج پانی سے تاکہ اعتدال قائم رہے، یہ ابرار لوگوں کا ذکر ہے اور خاص مقربین خالص اس نہر کا شربت پئیں گے، سلسبیل بقول عکرمہ جنت کے ایک چشمے کا نام ہے کیونکہ وہ تیزی کے ساتھ مسلسل روانگی سے لہرایا چال بہہ رہا ہے، اس کا پانی بڑا ہلکا، نہایت شیریں، خوش ذائقہ اور خوش بو ہے جو آسانی سے پیا جائے اور ہضم اور جزو بدن ہوتا رہے۔ ان نعمتوں کے ساتھ ہی خوبصورت حسین نوخیز کم عمر لڑکے ان کی خدمت کے لئے کمر بستہ ہوں گے، یہ غلمان جنتی جس سن و سال میں ہوں گے اسی میں رہیں گے یہ نہیں کہ سن بڑھ کر صورت بگڑ جائے، نفیس پوشاکیں اور بیش قیمث جڑاؤ زیور پہنے بہ تعداد کثیر ادھر ادھر مختلف کاموں پر بٹے ہوئے ہوں گے جنہیں دوڑ بھاگ کر مستعدی اور چالاکی سے انجام دے رہے ہوں گے ایسا معلوم ہوگا گویا سفید آب دار موتی ادھر ادھر جنت میں بکھرے پڑے ہیں۔ حقیت میں اس سے زیادہ اچھی تشبیہ ان کے لئے کوئی اور نہ تھی کہ یہ صاحب جمال خوش خصال بوٹے سے قد والے سفید نورانی چہروں والے پاک صاف سجی ہوئی پوشاکیں پہنے زیور میں لدے اپنے مالک کی فرمانبرداری میں دوڑتے بھاگتے ادھر ادھر پھرتے ایسے بھلے معلوم ہوں گے سجے سجائے پر تکلف فرش پر سفید چمکیلے سچے موتی ادھر ادھر لڑھک رہے ہوں، حضرت عبد اللہ بن عمر ؓ فرماتے ہیں ہر ہر جنتی کے ایک ہزار خادم ہوں گے جو مختلف کام کاج میں لگے ہوئے ہوں گے۔ پھر فرماتا ہے اے نبی تم جنت کی جس جگہ نظر ڈالو تمہیں نعمتیں اور عظیم الشان سلطنت نظر آئے گی تم دیکھو گے کہ راحت و سرور نعمت و نور سے چپہ چپہ معمور ہے چناچہ صحیح حدیث میں ہے کہ سب سے آخر میں جو جہنم میں سے نکالا جائے گا اور جنت میں بھیجا جائے گا اس سے جناب باری تبارک و تعالیٰ فرمائے گا جا میں نے تجھے جنت میں وہ دیا جو مثل دنیا کے ہے، بلکہ اس سے بھی دس حصے زیادہ دیا، اور حضرت ابن عمر کی روایت سے وہ حدیث بھی پہلے گذر چکی ہے جس میں ہے کہ ادنیٰ جنتی کی ملکیت و ملک دو ہزار سال تک ہوگا ہر قریب و بعید کی چیز پر اس کی بیک نظر یکساں نگاہیں ہوں گی، یہ حال تو ہے ادنیٰ جنتی کا پھر سمجھ لو کہ اعلیٰ جنتی کا درجہ کیا ہوگا ؟ اور اس کی نعمتیں کیسی ہوں گی (اے اللہ اے بغیر ہماری دعا اور عمل کے ہمیں شیر مادر کے چشمے عنایت کرنے والے ہم بہ عاجزی و الحاج تیری پاک جناب میں عرض گذار ہیں کہ تو ہمارے مشتاق دل کے ارمان پورے کر اور ہمیں بھی جنت الفردوس نصیب فرما۔ گو ایسے اعمال نہ ہوں لیکن ایمان ہے کہ تیری رحمت اعمال پر ہی موقف نہیں، آمین۔ مترجم) طبرانی کی ایک بہت ہی غریب حدیث میں وارد ہے کہ ایک حبشی دربار رسالت میں حاضر ہوا، آپ نے اسے فرمایا تمہیں جو کچھ پوچھنا ہو جس بات کو سمجھنا ہو پوچھ لو اس نے کہا یا رسول اللہ ﷺ صورت، شکل، رنگ، روپ، نبوۃ و رسالت میں آپ کو ہم پر فضیلت دی گئی ہے اب یہ تو فرمایئے کہ اگر میں بھی ان چیزوں پر ایمان لاؤں جن پر آپ ایمان لائے ہیں اور جن پر آپ عمل کرتے ہیں اگر میں بھی اسی پر عمل کروں تو کیا جنت میں آپ کے ساتھ ہوسکتا ہوں ؟ آپ نے فرمایا ہاں قسم ہے اس اللہ کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے کہ سیاہ رنگ لوگوں کو جنت میں وہ سفید رنگ دیا جائے گا کہ ایک ہزار سال کے فاصلے سے دکھائی دے گا پھر حضور ﷺ نے فرمایا جو شخص لا الہ الا اللہ کہے اس کے لئے اللہ کے پاس عہد مقرر ہوجاتا ہے اور جو شخص سبحان اللہ وبحمدہ کہے اس کے لئے ایک لاکھ چوبیس ہزار نیکیاں لکھی جاتی ہیں، تو ایک شخص نے کہا پھر یا رسول اللہ ﷺ ہم کیسے ہال ہوں گے ؟ آپ نے فرمایا سنو ایک شخص اتنی نیکیاں لائے گا کہ اگر کسی بڑے پہاڑ پر رکھی جائیں تو اس پر بوجھل پڑیں لیکن پھر جو اللہ کی نعمتیں اس کے مقابل آئیں گی تو قریب ہوگا کہ سب فنا ہوجائیں مگر یہ اور بات ہے کہ رحمت رب توجہ فرمائے اس وقت یہ سورت ملکا کبیراً تک اتری اسی حبشی نے کہا کہ اے حضور جو کچھ آپ کی آنکھیں جنت میں دیکھیں گی کیا میری آنکھیں بھی دیکھیں گی ؟ آپ نے فرمایا ہاں ہاں، بس وہ رونے لگا یہاں تک کہ اس کی روح پرواز کرگئی حضرت عبد اللہ فرماتے ہیں میں نے دیکھا کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنے ہاتھ سے اسے فن کیا ؓ پھر اہل جنت کے لباس کا ذکر ہو رہا ہے کہ وہ سبز ہرے رنگ کا مہین اور چمکدار ریشم ہوگا، سندس اعلیٰ درجہ کا خالص نرم ریشم جو بدن سے لگا ہوا ہوگا، اور استبرق عمدہ بیش بہا گراں قدر ریشم جس میں چمک دمک ہوگی جو اوپر پہنچایا جائے گا، ساتھ ہی چاندی کے کنگن ہاتھوں میں ہوں گے، یہ لباس ابرار کا ہے، اور مقربین خاص کے بارے میں اور جگہ ارشاد ہے (يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۭ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ 23؀) 22۔ الحج :23) انہیں سونے کے کنگن ہیرے جڑے ہوئے پہنائے جائیں گے اور خاص نرم صاف ریشمی لباس ہوگا، ان ظاہری جسمانی استعمالی نعمتوں کے ساتھ ہی انہیں پرکیف، بالذت، سرور والی، پاک اور پاک کرنے والی شراب پلائے جائے گی جو تمام ظاہری باطنی برائی دور کر دے حسد کینہ بدخلقی غصہ وغیرہ سب دور کر دے، جیسے امیر المومنین حضرت علی بن ابی طالب ؓ سے مروی ہے کہ جب اہل جنت جنت کے دروازے پر پہنچیں گے تو انہیں دو نہریں نظر آئیں گی اور انہیں از خود خیال پیدا ہوگا ایک کا وہ پانی پئیں گے تو ان کے دلوں میں جب کچھ تھا سب دور ہوجائے گا دوسری میں غسل کریں گے جس سے چہرے ترو تازہ ہشاش بشاش ہوجائیں گے، ظاہری اور باطنی خوبی دونوں انہیں بدرجہ کمال حاصل ہوں گی جس کا بیان یہاں ہو رہا ہے۔ پھر ان سے ان کے دل خوش کرنے اور ان کی خوشی دوبالا کرنے کو بار بار کہا جائے گا تمہارے نیک اعمال کا بدلہ اور تمہاری بھلی کوشش کی قدر وانی ہے، جیسے اور جگہ ہے (كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۗئًۢا بِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِي الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ 24؀) 69۔ الحاقة :24) دنیا میں جو اعمال تم نے کئے ان کی نیک جزا میں آج تم خوب لطیف و لذیذ بہ آرام و اطمینان کھاتے پیتے رہو، اور فرمان ہے ونودوا ان یلکم الجنتہ اور ئتموھا بما کنتم یعملون یعنی منادی کئے جائیں گے کہ ان جنتوں کا وارث تمہیں تمہارے نیک کردار کی بنا پر بنایا گیا ہے، یہاں بھی فرمایا ہے تمہاری سعی مشکور ہے تھوڑے عمل پر بہت اجر ہے۔ اللہ تعالیٰ ہمیں ان میں سے کرے آمین۔

Additional Authentic Tafsir Resources

Access comprehensive classical Tafsir works recommended by scholars, available online for free

Tafsir Ibn Kathir

The greatest of tafseers - interprets Quran with Quran, Sunnah, Salaf statements, and Arabic

Complete EnglishMost Authentic

Tafsir As-Sa'di

Excellent tafsir by Shaykh Abdur-Rahman As-Sa'di - simple expressions with tremendous knowledge

Complete 10 VolumesSimple & Clear

Tafsir At-Tabari

Comprehensive and all-inclusive tafsir by Ibn Jarir At-Tabari - earliest major running commentary

Abridged EnglishComprehensive

Tafsir Al-Baghawi

Trustworthy classical tafsir - Ma'alim al-Tanzil by Al-Husayn ibn Mas'ud al-Baghawi

Partial EnglishClassical

Scholarly Recommendation: These four tafseers are highly recommended by scholars. Tafsir Ibn Kathir is considered the greatest for its methodology of interpreting Quran with Quran, then Sunnah, then Salaf statements, and finally Arabic language. Tafsir As-Sa'di is excellent for its clarity and simple expressions. All sources are authentic and freely accessible.

Hadith References

Access authentic hadith references and scholarly commentary linked to this verse from trusted Islamic sources

Opens interactive viewer with embedded content from multiple sources

Quick Links to External Sources:

💡 Tip: Click "View Hadith References" to see embedded content from multiple sources in one place. External links open in new tabs for direct access.

Additional Tafsir Resources (Altafsir.com)

Access 7+ classical tafsir commentaries and historical context from the Royal Aal al-Bayt Institute

Classical Tafsir Commentaries:

Links open in a new tab. Content provided by the Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought.