Noohسُورَةُ نُوحٍ
Noah • 28 Ayahs • Meccan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
Fatah Muhammad Jalandhari
ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو
The Noble Quran
Verily, We sent Nûh (Noah) to his people (saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment."
Fatah Muhammad Jalandhari
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
The Noble Quran
He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
Fatah Muhammad Jalandhari
کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو
The Noble Quran
"That you should worship Allâh (Alone), fear (be dutiful to) Him, and obey me,
Fatah Muhammad Jalandhari
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے
The Noble Quran
"He (Allâh) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allâh when it comes, cannot be delayed, if you but knew."
Fatah Muhammad Jalandhari
جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا
The Noble Quran
He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islâmic Monotheism),<sup foot_note=155009>1</sup>
Fatah Muhammad Jalandhari
لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے
The Noble Quran
"But all my calling added nothing but to (their) flight (from the truth).
Fatah Muhammad Jalandhari
جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے
The Noble Quran
And verily, every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.
Fatah Muhammad Jalandhari
پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا
The Noble Quran
"Then verily, I called to them openly (aloud).
Fatah Muhammad Jalandhari
اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا
The Noble Quran
"Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private.
Fatah Muhammad Jalandhari
اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
The Noble Quran
"I said (to them): ‘Ask forgiveness from your Lord, verily, He is Oft-Forgiving;
Fatah Muhammad Jalandhari
وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا
The Noble Quran
‘He will send rain to you in abundance,
Fatah Muhammad Jalandhari
اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا
The Noble Quran
‘And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers.’"
Fatah Muhammad Jalandhari
تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے
The Noble Quran
What is the matter with you, that [you fear not Allâh (His punishment), and] you hope not for reward (from Allâh or you believe not in His Oneness).
Fatah Muhammad Jalandhari
حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے
The Noble Quran
While He has created you in (different) stages [i.e. first Nutfah, then ‘Alaqah and then Mudghah, see (V.23:13,14)].
Fatah Muhammad Jalandhari
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں
The Noble Quran
See you not how Allâh has created the seven heavens one above another?
Fatah Muhammad Jalandhari
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
The Noble Quran
And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Fatah Muhammad Jalandhari
اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے
The Noble Quran
And Allâh has brought you forth from the (dust of) earth? (Tafsir At-Tabarî)
Fatah Muhammad Jalandhari
پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا
The Noble Quran
Afterwards He will return you into it (the earth), and bring you forth (again on the Day of Resurrection)?
Fatah Muhammad Jalandhari
اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا
The Noble Quran
And Allâh has made for you the earth a wide expanse.
Fatah Muhammad Jalandhari
تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو
The Noble Quran
That you may go about therein in broad roads.
Fatah Muhammad Jalandhari
(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا
The Noble Quran
Nûh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but loss.
Fatah Muhammad Jalandhari
اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے
The Noble Quran
"And they have plotted a mighty plot.
Fatah Muhammad Jalandhari
اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا
The Noble Quran
"And they have said: ‘You shall not leave your gods: nor shall you leave Wadd, nor Suwâ‘, nor Yaghûth, nor Ya‘ûq nor Nasr’ (these are the names of their idols).
Fatah Muhammad Jalandhari
(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے
The Noble Quran
"And indeed they have led many astray. And (O Allâh): ‘Grant no increase to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) save error.’"
Fatah Muhammad Jalandhari
(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا
The Noble Quran
Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire. And they found none to help them instead of Allâh.
Fatah Muhammad Jalandhari
اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے
The Noble Quran
And Nûh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!
Fatah Muhammad Jalandhari
اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی
The Noble Quran
"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.
Fatah Muhammad Jalandhari
اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا
The Noble Quran
"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) grant You no increase but destruction!"